2025年03月22日
辺野古と平和祈念公園 3/19, 3/20
4年前ジョージタウン大学のオンラインイベントに一緒に参加したSeanくんと、辺野古ゲート前で座り込みをしました。Seanくんは、オンラインで現場の様子をアメリカにつなぎ、アメリカの学生さんたちのvirtual sit-in もありました。

ぼくは辺野古に行くのは久しぶりで、次から次へとトラックが工事現場に入っていくのを見て、涙が出ました。まさか自分が泣くとは思いませんでした。それでも、現場の人たちと話したり歌ったりして、希望をもらいました。



糸満には、魂魄の塔など、たくさんの慰霊碑があります。名前もわからないまま埋葬された方、お参りする子孫もない方、そして、埋葬されないまま土に還ったお骨もあります。やるせない気持ちでいっぱいです。

斎場御嶽にお参りしました。世界遺産に登録されて観光客が増え、環境保護のため、三庫理は立入禁止になっていました。祈りの場をまもることは、大切だと思います。

沖縄が平和でありますように。
アジアが平和でありますように。
世界が平和でありますように。
いんやく りお / Rio Inyaku
I did a sit-in in front of the Henoko gate with Sean, who got to know four years ago at an online event at Georgetown University. Sean shared the situation at the site with the US online, and there was also a virtual sit-in with American students.

ぼくは辺野古に行くのは久しぶりで、次から次へとトラックが工事現場に入っていくのを見て、涙が出ました。まさか自分が泣くとは思いませんでした。それでも、現場の人たちと話したり歌ったりして、希望をもらいました。
It had been a long time since I last went to Henoko, and something I have never imagined that tears came to my eyes when I saw trucks entering the construction site one after another. Still, talking and singing with the people at the site gave me hope.

次の日は、Seanくんと平和祈念公園にお参りに行きました。平和の礎には、沖縄の人たちだけでなく、県外、台湾、朝鮮半島、イギリス、アメリカの人たちの名前が刻まれています。ぼくは、「殺してはならぬ、殺させてはならぬ」という浄土真宗のことばを思い出しました。
The next day, Sean and I went to pray at the Peace Memorial Park. The Cornerstone of Peace has the names of not only Okinawans, but also people from outside Okinawa, Taiwan, North and South Korea, the UK, and the US engraved on it. I remembered the words of Shin Buddhism, "Thou shalt not kill, and shalt not let others kill."

ひめゆり平和祈念資料館に行きました。穏やかな学校生活は、戦争によって突然奪われました。陸軍病院での活動は過酷で、命がけで南部に撤退し、そして激戦地で突然の解散命令が出ました。「鎮魂の空間」には、亡くなった方たちの写真が掲げられていました。写真さえ残っていない方たちもいて、胸がつまりました。
We went to the Himeyuri Peace Memorial Museum. Their peaceful school life was suddenly taken away by the war. Working at the army hospital was cruel, and they risked their lives to retreat to the south, and then suddenly received the order to disband in the middle of a fierce battlefield. There were photos of those who died. It was heartbreaking to know that some people don't even have photos left.

糸満には、魂魄の塔など、たくさんの慰霊碑があります。名前もわからないまま埋葬された方、お参りする子孫もない方、そして、埋葬されないまま土に還ったお骨もあります。やるせない気持ちでいっぱいです。
In Itoman, there are many memorial monuments, such as the Tower of Souls. There are those who were buried without knowing their names, those who have no descendants to pray for them, and bones that were returned to the earth without being buried. It's a very sad feeling.

Seanくんに沖縄の美しいところも見てもらいたくて、築130年の沖縄そば屋さんに行きました。柱に弾痕がありますが、沖縄戦を生き延びた古民家です。おそばは美味しかったし、赤瓦とシーサーがとてもきれいです。

Seanくんに沖縄の美しいところも見てもらいたくて、築130年の沖縄そば屋さんに行きました。柱に弾痕がありますが、沖縄戦を生き延びた古民家です。おそばは美味しかったし、赤瓦とシーサーがとてもきれいです。
I wanted Sean to see the beautiful parts of Okinawa, so we went to a 130-year-old Okinawa soba restaurant. There are bullet holes in the pillars, but it is survived the Battle of Okinawa. Their Okinawa soba was delicious, and the red roof tiles and shisa were very beautiful.


斎場御嶽にお参りしました。世界遺産に登録されて観光客が増え、環境保護のため、三庫理は立入禁止になっていました。祈りの場をまもることは、大切だと思います。
We visited Sefa Utaki. Since it was registered as a World Heritage Site, the number of tourists has increased, and Sangui, the sacred space has been closed to the public to protect the environment. I think it is important to protect places of prayer.

沖縄が平和でありますように。
アジアが平和でありますように。
世界が平和でありますように。
May Okinawa be peaceful.
May there be peace in Asia.
May there be peace in the world.
いんやく りお / Rio Inyaku
Posted by いんやく りお Rio Inyaku at 13:51│Comments(0)
│出会い
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。